Skip to Main Content

New Asia College Library Exhibition Archive 新亞書院圖書館展覽庫

Wu Wei-shan's Painting 吳為山繪畫展

Wu Wei-shan's Painting 吳為山繪畫展 (2004)

筆下繽紛 - 馮逸麟水彩畫展 (Chinese version only)

筆下繽紛 - 馮逸麟水彩畫展 (2005)

A Matter of Time 因為時間的緣故

A Matter of Time 因為時間的緣故 (2006)

Exhibition by Fine Arts Department Year 2 Students

Exhibition by Fine Arts Department Year 2 Students  中大藝術系二年級聯展 (2007)

Exhibition by Kong Chun Hei

Exhibition by Kong Chun Hei 《了人》- 鄺鎮禧個人作品展 (2008)

畢^流 Ng Sheung Chu & Chiu Ka Kit Joint Exhibition 伍尚臻 x 趙家杰聯合影展

畢^流 Ng Sheung Chu & Chiu Ka Kit Joint Exhibition  畢^流  伍尚臻 x 趙家杰聯合影展 (2009)

Exhibition of Chinese Calligraphy & Paintings by C.F. Lee 李直方書畫展

Exhibition of Chinese Calligraphy & Paintings by C.F. Lee 李直方書畫展 (2010)

eulogies for xxx|etc etc ? - Joint exhibition by Chan Pak Chuen & Cheung Tsz Hin 陳柏泉、張子軒作品聯展

eulogies for xxx|etc etc ? - Joint exhibition by Chan Pak Chuen & Cheung Tsz Hin 陳柏泉、張子軒作品聯展 (2011)

Ink Fantasy: Joint Exhibition of Cheuk Ka Wai & Wong Cho Kiu  墨.想 - 卓家慧.黃楚翹聯展

Ink Fantasy: Joint Exhibition of Cheuk Ka Wai & Wong Cho Kiu  墨.想 - 卓家慧.黃楚翹聯展 (2012)

It's hard to say說來難盡

It's hard to say說來難盡  (2013)

Joint Exhibition of Hui Sze Lok Serene & Suen Nuen Amy 許思樂孫煖聯展

Joint Exhibition of Hui Sze Lok Serene & Suen Nuen Amy 許思樂孫煖聯展 (2014)

Please stay - Solo exhibition of So Tsz Yau 樓-蘇子柔個人作品展

Please stay - Solo exhibition of So Tsz Yau 樓-蘇子柔個人作品展 (2015)

"A Date with Zalaegerszeg"-- Exhibition of Ng Po Lin 《與札雷格塞挌的約會》—伍寶蓮作品展 (2016)

épochè 存而不論​ (2017)

Reading Report 閱讀報告 (2018)

Step by Step, Little by Little 漸 (2019)

The Spirit of Chinese Ancient - Art is Still Lingering 千年凝錦 餘彩徘徊 (2020)

In a Daze 放空 (2021)

Our 12 Years 我們的十二年(2022)

Display of Calligraphy by Professor Lee Yun-woon 李潤桓教授書法展 (2023)

Wong Chak Keung Solo Display: Your Son 黃澤強個人作品展:你的兒子 ( 2024)

Coming Event 活動預告

Title: You Never Look At Me (Solo Display)
名稱:走馬看花 (個展)

Artist: Hi Tsz Cheuk
作者:奚梓卓

Date: 21 April – 2 May 2025
日期:2025年4月21日至5月2日

Venue: New Asia College Ch'ien Mu Library
地點:新亞書院錢穆圖書館

Statement:
“You Never Look at me“ focused on shifting of perspectives, the struggle of differentiating between self and other. "I" present my own life experiences and memories through scattered objects and images. "You" are just someone who just saw me. And "this" is a game between "me" and “you “. Hi Tsz Cheuk (b. 2003) is currently pursuing B.A. in Fine Arts at The Chinese University of Hong Kong, graduating in 2025. His artistic practice includes drawing, painting, and imaging making. He attempts to infuse different visual experiences, from past to contemporary, to reinterpret and visualize personal emotions and experiences.

簡介
《走馬看花》以「第一人稱」和「第二人稱」角度切入, 「我」以碎片的形式呈現自身生活經歷和記憶 ,「你」只是剛好看到我的的人,「這」是一場「我」與「他者」角力的遊戲。奚梓卓 生於2003年,現就讀香港中文大學藝術文學士,於2025年畢業。他以速寫、繪畫、影像作為其創作媒介,從傳統到當代,嘗試融入各種視覺經驗,將個人情感和經驗重新詮釋。

Poster:
海報

Art Work:
作品:

Current Event 今期活動

Title Forgiveness in the Cave (Solo Display)
名稱:原宥 (個展)

Artist: Sze Mok Ham
作者:施鏌涵

Date: 7 – 18 April 2025
日期:2025年4月7日至18日

Venue: New Asia College Ch'ien Mu Library
地點:新亞書院錢穆圖書館 

Statement: 
Human migration has never ceased from ancient times to the present. Houses seem to physically fulfill humanity's psychological need for safety and shelter. However, from caves and thatched huts to tiled houses and modern apartments, does static space serve as a sanctuary for the soul, providing a sense of belonging, or does it render the spirit restless and without a place to settle? The term “原宥” means forgiveness, tolerance, and pardon. The character “宥” originates from the radical “宀”, which symbolizes a house, and its oracle bone script form resembles a dwelling, possibly an early representation of a cave. The term is taken from the opening of Wang Shuo’s Ferocious Animals: “I envy those who come from the countryside. In their memories, there is always a nostalgic hometown. Even if that hometown is actually a desolate and impoverished place devoid of poetry, as long as they so desire, they can indulge in the fantasy that something they have lost is still securely stored in that unknown homeland, thereby granting themselves self-forgiveness and solace.” The exhibition extracts familial memories from ancestral homes in the countryside, intertwining them with personal recollections and imagination. Through artistic creation, it seeks to rediscover one's place within the forgotten passage of time, attempting to depict the raw and intrinsic emotions embedded within, and to express the aspect of forgiveness and reconciliation.  

簡介:

人的遷移從遠古至今未曾停息,家屋似乎在物理上滿足了人類對安全與庇護的心理需求;然而從洞穴、茅屋、瓦房到住宅單位,靜態的空間是釋放心靈使其居有所依,還是令靈魂無處安放? 「原宥」意指原諒、寬容、饒恕。「宥」從「宀」部,其甲骨文形似家屋,或為「穴」的初文。此詞取於王朔《動物兇猛》開首:「我羡慕那些來自鄉村的人,在他們的記憶裡總有一個回味無窮的故鄉,儘管這故鄉其實可能是個貧困凋敝毫無詩意的僻壤,但只要他們樂意,便可以盡情地遐想自己丟殆盡的某些東西仍可靠地寄存在那個一無所知的故鄉,從而自我原宥和自我慰藉。」 展覽從鄉下祖屋中抽取家庭記憶,結合個人回憶與想像,透過創作找尋遺忘時間中的自身定位,試圖刻畫當中原始、本性的情感,表現其原宥的部份。

Poster:
海報:

Art Work:
作品:

More photos are available in New Asia College Library Exhibition Archive.
讀者可於新亞書院圖書館展覽庫瀏覽更多展覽相片。